Você que está preocupado com a VI (ou não!), uma dica:
Não se preocupe com as vogais temáticas e de ligação. Veremos isto com profundidade ao estudar sobre a flexão dos VERBOS. Neste momento, preocupe-se com RADICAL, AFIXOS E MODO DE FORMAÇÃO DAS PALAVRAS.
Ok?
Bom final de domingo para todos =)
skip to main |
skip to sidebar
Estrangeirismos - Vídeo
Quem é que nunca usou um serviço de delivery ou drive thru? Todo mundo já deletou alguma coisa, ou fez uma happy hour. Os perigosos e atraentes estrangeirismos estão por toda a parte, como bem mostra esse vídeo super bem-humorado:
domingo, 18 de agosto de 2013
sábado, 17 de agosto de 2013
Estrangeirismos
Quem é que nunca usou um serviço de delivery ou drive thru? Todo mundo já deletou alguma coisa, ou fez uma happy hour. Os perigosos e atraentes estrangeirismos estão por toda a parte, como bem mostra esse vídeo super bem-humorado:
Estrangeirismos: causas e consequências
Em muitas situações do quotidiano são utilizadas em português palavras provenientes de outras línguas, como é o caso de aftershave, picnic ou ghetto. Estas palavras, a que se chama estrangeirismos, têm este nome por serem provenientes de outras línguas e serem escritas de acordo com a ortografia da sua língua de origem, em desacordo, num ou em vários aspetos, com a grafia, a morfologia ou a relação entre grafia e pronúncia do português. Estas palavras, pouco mais de mil, representam menos de 1% do léxico do português registado na MorDebe.
Os estrangeirismos são geralmente introduzidos na língua ao mesmo tempo que um conceito novo (por exemplo, bungee-jumping) ou pertencente a outra cultura (como é o caso de reggae) chega a um país de língua portuguesa. Se o uso for suficientemente frequente e duradouro, é comum o aparecimento de um termo ou expressão equivalente (como rato, "dispositivo informático", para mouse), ou a adaptação à escrita e à pronúncia do português - como aconteceu, entre muitos outros casos, com líder e futebol.
Muitas vezes, o uso de estrangeirismos é aparentemente desnecessário, dada a existência prévia de palavras equivalentes em português, como parece suceder com ranking (equivalente a classificação). A adoção de palavras estrangeiras sucede frequentemente através do vocabulário de um domínio de especialidade ou de um grupo social específico. Com o tempo, alguns estrangeirismos passam a ter uma alternativa em português, quer seja esta um equivalente (decalque semântico), como no caso de correio eletrónico para e-mail, quer seja um aportuguesamento (ou seja, uma forma adaptada a nível ortográfico, ou morfológico, ou mesmo semântico), como é o caso de suflé, proveniente do francês soufflé.
A verdade é que os estrangeirismos representam uma certa dependência econômica, importando tecnologias e com ela as palavras de outro idioma. Se resgatarmos a história das línguas, veremos que durante a expansão do Império Romano o idioma latino era passado obrigatoriamente aos povos dominados, pois sabia-se que inserir o idioma em uma região era o mesmo que dominá-lo. A língua é a principal identidade de um povo, por isso, preservá-la é, de certa forma, manter sua unidade.
Os estrangeirismos são geralmente introduzidos na língua ao mesmo tempo que um conceito novo (por exemplo, bungee-jumping) ou pertencente a outra cultura (como é o caso de reggae) chega a um país de língua portuguesa. Se o uso for suficientemente frequente e duradouro, é comum o aparecimento de um termo ou expressão equivalente (como rato, "dispositivo informático", para mouse), ou a adaptação à escrita e à pronúncia do português - como aconteceu, entre muitos outros casos, com líder e futebol.
Muitas vezes, o uso de estrangeirismos é aparentemente desnecessário, dada a existência prévia de palavras equivalentes em português, como parece suceder com ranking (equivalente a classificação). A adoção de palavras estrangeiras sucede frequentemente através do vocabulário de um domínio de especialidade ou de um grupo social específico. Com o tempo, alguns estrangeirismos passam a ter uma alternativa em português, quer seja esta um equivalente (decalque semântico), como no caso de correio eletrónico para e-mail, quer seja um aportuguesamento (ou seja, uma forma adaptada a nível ortográfico, ou morfológico, ou mesmo semântico), como é o caso de suflé, proveniente do francês soufflé.
A verdade é que os estrangeirismos representam uma certa dependência econômica, importando tecnologias e com ela as palavras de outro idioma. Se resgatarmos a história das línguas, veremos que durante a expansão do Império Romano o idioma latino era passado obrigatoriamente aos povos dominados, pois sabia-se que inserir o idioma em uma região era o mesmo que dominá-lo. A língua é a principal identidade de um povo, por isso, preservá-la é, de certa forma, manter sua unidade.
MORFOLOGIA
Bom dia meus bombonzinhos!!!
Vamos revisar os conteúdos para a VI.
Começando pela estrutura da palavra, que é formada por MORFEMAS (UNIDADES MÍNIMAS DE SIGNIFICAÇÃO). São MORFEMAS:
Vamos revisar os conteúdos para a VI.
Começando pela estrutura da palavra, que é formada por MORFEMAS (UNIDADES MÍNIMAS DE SIGNIFICAÇÃO). São MORFEMAS:
Observe o exemplo abaixo, o centro representa o radical FERR, as circunferências rosa em torno representam os SUFIXOS. Cada sufixo modifica o radical, indicando profissão, objeto etc.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgYaULBnemT5TLD-RVOTFTMXBTutjsQMNDdWyT4tpHYsHA-gFT0SadvVICWiqHwk3lUY7IW9crAN86_a95eYQmQhemQUhvGLaCxvSCEM7PUI3D3pWruloyZoIkjV4YwX_yZwT7AAEd1lOcp/s1600/ESQUEMA+DE+MORFEMAS-%C3%81TOMOS.jpg)
quarta-feira, 14 de agosto de 2013
QUESTÕES DO TEXTO "FITA-VERDE NO CABELO"
1. Qual o tipo de intertextualidade presente no texto?
2. Quais elementos do texto podem ser identificados como elos de intertextualidade com o texto base?
3. A menina perde a fita verde inventada. Como poderia ser interpretada esta passagem dentro do conto?
4. Como você entendeu as duas últimas frases do texto? O que significa "demasiado ausente a não ser pelo frio e tão repentino corpo"?
2. Quais elementos do texto podem ser identificados como elos de intertextualidade com o texto base?
3. A menina perde a fita verde inventada. Como poderia ser interpretada esta passagem dentro do conto?
4. Como você entendeu as duas últimas frases do texto? O que significa "demasiado ausente a não ser pelo frio e tão repentino corpo"?
Pesquisar este blog
Categorias
- Conteúdos das Aulas (18)
- Croniquetas (2)
- Exército / CMC (2)
- Mudanças na Língua (3)
- Textos da 103 (2)
- Textos dos Alunos (2)
Delete this widget in your dashboard. This is just an example.
Total de visualizações de página
Pages
Tecnologia do Blogger.
-
Em muitas situações do quotidiano são utilizadas em português palavras provenientes de outras línguas, como é o caso de aftershave, picnic...
-
Olá, caríssimos!! Intrigada com um problema que surgiu em sala de aula a respeito da palavra "coerdeiro", pesquisei em muitos ma...
-
Alunos, Como vocês sabem, estou desde ontem no quartel. Ainda assim, dá tempo de ajudá-los na revisão. Sugiro que vejam alguns dos temas ...
-
Olá, fiéis companheiros de leitura! Esse conto chama-se "Baleia", que é um conto independente, mas também uma parte do livro Vi...
-
1. Qual o tipo de intertextualidade presente no texto? 2. Quais elementos do texto podem ser identificados como elos de intertextualidade c...
-
O conto dessa semana é "O Cachorro canibal", de José J. Veiga. Façam a leitura e depois as observações e comentários no caderno (q...
-
Pessoal, Esse vídeo é um trecho de um documentário produzido pelo Museu da Língua portuguesa, em São Paulo. Ele explica de maneira didática...
-
Regra Básica: Assim como na Física, a regra básica é: Os opostos se atraem e iguais se separam. Exemplo: micro-ondas (o + o = hífen)
-
Aqui estão dois links para a adaptação de Os Miseráveis. ADAPTAÇÃO http://www.foztarquiniosantos.seed.pr.gov.br/redeescola/escolas/11/83...
Seguidores
Quem Sou(mos)
- L.
- A linha que nunca termina: a língua. Como discuti-la, sendo ela uma complexa teia de linhas infindáveis? Será possível à filosofia e às ciências compreenderem o maior e mais poderoso instrumento já criado pela humanidade? Na tentativa de participar desse diálogo, comente, diga, pense, problematize, entre em convulsão com a língua, não acredite nela, desconfie das palavras, atravessando a maré de discursos, encontre a sua própria margem!